tag:blogger.com,1999:blog-9220677988231479414.post3565620621309081561..comments2023-06-11T14:22:50.489+02:00Comments on Le Monde de NoA: [Cinéma] "Cosmopolis" de David CronenbergNoAhttp://www.blogger.com/profile/01419883972725905548noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-9220677988231479414.post-79611408334059871672012-05-28T13:32:20.787+02:002012-05-28T13:32:20.787+02:00Je n'ai pas développer dans mes morceaux chois...Je n'ai pas développer dans mes morceaux choisis, mais c'est bien ce que l'on comprend dans le film. On est bien d'accord sur la métaphore d'Eric. Je n'ai pas vu la VO et n'ai vu le film qu'une fois, j'ai sûrement mal retenu cette phrase. Cela devait sûrement être "Mets toi un chewing gum dans la bouche et retiens toi de le mâcher. Je revois le film mercredi en VO ;) au grand rex ;)je ferais attention.<br />Merci de ta vigilance. ;)NoAhttps://www.blogger.com/profile/01419883972725905548noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9220677988231479414.post-44805615225859016502012-05-28T13:16:30.791+02:002012-05-28T13:16:30.791+02:00« Mets toi un chewing gum dans la bouche et arrête...« Mets toi un chewing gum dans la bouche et arrête de le mâcher » <br />Dans le film (j'ai pas lu le livre) c'est pas ça l'idée. De mémoire c'est "Take a gum in your mouth and try not to chew it". Donc c'est pas une question d'arrêter de le mâcher, mais de résister à la tentation de le mâcher.<br />L'image est différente, et dans le contexte du dialogue où cette phrase intervient ta citation n'aurait pas de sens. ;)Anonymousnoreply@blogger.com